Imagen en el archivo de "Amazonia Viral"
Es un verdadero placer celebrar su visita a la tercera Muestra de Poesía Indígena en Venezuela, en la que participan distintos autores-compiladores, cuyas identidades y datos editoriales se acotan al final de esta entrega.
Saludos.
Isaías Medina López.
Pacha
Mae (1)
incendiada
moribunda
olvidada
con
todo el dolor
sobre
su piel
renace
sobre sus propias cenizas
con
el verde
de
sus grandes ojos
una
canción de amor
reverdece
valles
y montañas
despierta
al hombre
y
su lucero compañero
con la brisa ligera
de
la mañana
con
una lágrima por el planeta
abrazando
a
la dulce madre tierra.
*Poesía Piaroa (2)
DANZO CONTIGO, MERICA
Tu mano es como el fruto tierno
de la palma
Tu pie, como el copo
del algodón
liviano y silencioso.
Tu aliento tiene el
gusto
de la piña,
pero en tu boca no
hay espinas.
Ven conmigo a la
selva.
Ven con Mangüe.
Ven conmigo a la
piedra
caliente del río.
En tus ojos habita la
luna,
y en tus senos la
miel.
Mi vida será dulce.
VOLVIÓ EL HOMBRE BLANCO A LA CHOZA
Volvió el hombre blanco a la choza.
Sus ojos brillan en
lo oscuro
como las escamas de
un pez sobre el fuego.
Con sus largas manos
agarra el amuleto de
Eguari.
Las flechas de Remie,
el guayuco de
Qurimica,
la hamaca de Camó.
La niña llora al
escuchar su voz de perro.
Entonces la madre la
estrecha en su seno
y le dice: vete de
aquí.
*Poesía Warao (3)
ESTA VEZ LOS CARIBES
Esta vez los caribes,
¿Esta vez para dónde
irán?
A la cumbre del alto
cerro
los caribes esta vez
irán.
Desde las islas de un
mar lejano
“los cara rojas”
esta vez han llegado.
Buscando nuestra
carne
para comérsela
frente a nosotros
ahora están legando.
Por el recodo del
Motanaima,
rebosantes de
alegría,
en este momento
ya llegaron los
caribes
ya llegaron.
MIANA
Esto es lo que pienso
Que el pensamiento se
aleje
Esta es mi joa,
“terobarí”
Inofensiva
La hago mortífera
para causarte alegría
Te divierte y te
regocija el cuerpo
constructor de muerte
Yo te daré alegría
Tú traes el terror
Por las noches cantas
con él los planes de
la muerte
Yo te dejaré
trágate la comida y
mastícala
Paséate en la
oscuridad
alégrate y recuéstate
salta
Con él estate callado
retoza y brinca
pero sobre todo con
él vuelve a quedarte
quieto y
descansa.
*Poesía Wayúu (4)
LAS FLORES DE MI
JARDÍN
Si el viento libre
me pinta sin duda tu
regreso
las flores de mi
jardín
me recibirán con
abundantes aromas
TIERRA MADRE
La madre tierra
con su cara sudorosa
amamanta los
infantiles hongos.
Se empequeñece
el corazón de Dios si
no sembramos.
LUNA DE LA LIBERTAD
Extraña esta
primavera
acompañada por
vientos lejanos.
Extraña esta voz
conjurada
por el canto de los
pájaros.
Extraña la sonrisa de
los niños
esperando una luna
la luna de la
libertad.
SONRISA DE LOS NIÑOS
Sigo viendo la sonrisa de los niños
pintada sobre el
rostro del joven sol;
sigo viendo los
maizales del feliz agricultor.
Sigo viendo la
insistencia del cerezo
por la llegada de la
lluvia;
sigo viendo el amigo
verdadero
regresar en forma de
sudor
a través de los
cabellos y sueños.
Y sigo viendo, sigo
viendo la nostalgia de un
corazón enloquecido.
LOS HIJOS DE LA
TIERRA
Ahora la luna alumbra
el camino
¡Niña ven a mí¡
¿Sabes de donde
somos?
¡Somos los hijos de
la tierra¡
Dios en un principio
hizo llover el
invierno sobre la tierra;
Aparecieron las
plantas
aparecieron los
pájaros
aparecieron los
animales
aparecieron las
personas
aparecieron las
estrellas en el firmamento
aparecieron todas las
cosas hermanadas.
*Poesía
kariña (5)
El amor es la flaqueza
que
no puedo permitirme
Han
incendiado mi casa
con
mi gente adentro
los
vi salir enloquecidos
Mi
hija de dos años
Mi
padre…
CHUMIRE
Barranco
pleno
catedral
del viento
farallón
de cuatro y grava
arena
en simún de tormenta
deslavando
maderos
cuevas
donde
duermen mis muertos.
“ALLÁ” DIJO LA LECHUZA OREJA
“allá” y en el horizonte de nubes
estiro
su cuello de hojas el alcornoque
“Allá” graznó el loro real
y
del humo del suelo
fue
brotando el hombre
con
piernas de venado
y
alma de sombra
AREMI
DE ESCUPIR AL HOMBRE DEL MAL
Mi
odio te seguirá
escoltando
tus pasos
será
alambre de púas rasgando tu piel
garra
tersa despellejándote lenta tenue
como
brasa viva
No
sentirás
mi
aliento temblando en tu oreja
mi
palabra flecha tinta de curare
cruzando
invisible el aire hasta tu pecho
Mi
odio
será
tu almohada
con
plumón de cascabel
te
dormirás
AREMI
DEL NO QUERER LA MUERTE
La
boca llena de tierra
El
cuerpo agusanado
Que
no venga la muerte para mí, no
Que
no me pierda en la tenebra, no
Digno
de plumas y chagualas
Príncipe
de guerra
Beberé
Kashiri en el cráneo del invasor.
Poesía Pemón (6)
TAREN PARA SOBREVIVIR
LA MUERTE
DE LA MUJER AMADA
Amada mía, amada,
cómo olvidar tu
brillo,
dame fuerzas
para soñar que aún
estás conmigo.
Cómo olvidar el color
de tu risa suave como lluvia sobre el caño,
cómo olvidar tu ropa
revuelta
que se abrazaba tenue
alrededor de tus muslos,
tu cuerpo andariego,
pleno de soles y lunas,
tu acento de pájaro
silvestre,
tus pasos de jaguar,
tu sigilo de nube
leve como un celaje en las tardes.
Evoco tus cabellos nocturnos,
suaves como alas de
seda
de las doradas
mariposas.
Con esas alas vuelas
tú, amada,
con esas alas doradas
y sedosas.
Vuela sobre la selva,
sobre las montañas
sagradas,
vuela con alas de
mariposa sobre los ríos interminables,
vuela con alas de
colibrí brillante
sobre las grutas
secretas
de las cumbres
desconocidas,
mientras yo encuentro
tu rostro
en las hojas y
escucho tu acento en las piedras
que los niños lanzan
al río,
y oigo tu risa en el
salto de agua más cercano,
y siento de nuevo tu
olor
entre las frutas
escondidas del monte.
Fragmento de CANTO
YUKPA (7)
Somos los Yukpa,
somos los hermanos.
Vagamos por las
intensas montañas,
nos llenamos de
nuestros ríos
revoltosos y alegres
y asomamos entre el
follaje nuestros ojos
brillantes como
peces.
Nos bañamos en pozos
profundos, transparentes,
pozos donde se hunden
nuestras penas,
nuestro dolor por
tantos hermanos muertos
bajo el negro polvo
del carbón,
que mancilla la
selva.
Hay que cruzar
montañas florecidas
con flores que desde
antes habitaban
el paraíso de los
yukpas
para llegar aquí y
subir cerro arriba
a las alturas de la
sierra
donde la niebla
espesa
se detiene a conversar con las hojas.
Frutas de mis
montañas te ofrezco,
yemas de mis ocultas
sierras,
soy yukpa y hablo con
los pájaros,
conozco el lenguaje
del águila,
la voz de la
serpiente en la hojarasca.
Notas:
(1) El poema de
Alcides Rivas fue transcrito de su libro Pacha Mae, publicado en Caracas (2008) por el Fondo
Editorial Ipasme.
(2) y (3) La Poesía
Piaroa y la Poesía Warao se
transcribieron de Muestra Poética, cuya selección y algunas versiones fueron
realizadas por los poetas Carlos Osorio, Reynaldo Pérez-So y Adhely Rivero,
publicado en Valencia (1999) por la Universidad de Carabobo.
(4) La Poesía Wayúu
fue transcrita de Lenguaje del Sol de José Ángel Fernández Silva Wuliana, publicado en Caracas (2006) por Monte Ávila
Editores Latinoamericana.
(5) La Poesía Kariña
fue transcrita de Piel de Maraka de José Canache de La Rosa, publicado en
El Tigre (1993) por el Centro de Actividades Literarias de El Tigre.
(6) y (7) La Poesía Pemón y la Poesía Yukpa fueron transcritas de El Chamán de los Cunaguaros. Viaje por el mundo indígena venezolano de Marisa Vanini de Gerulewicz, publicado en Caracas (2013), por El perro y la rana.
(6) y (7) La Poesía Pemón y la Poesía Yukpa fueron transcritas de El Chamán de los Cunaguaros. Viaje por el mundo indígena venezolano de Marisa Vanini de Gerulewicz, publicado en Caracas (2013), por El perro y la rana.
7 comentarios:
Una vez más, gracias por este acercamiento profundo a la poesía que tanta "tierra" traga y escupe.
Gracias por publicar estos poemas, son hermosos!!!!! Un abrazo.
Se podría decir que son buenos pero no todos logramos entender que quieren decir algunos poemas de estos, aunque algunos se basan casi que con la vida cotidiana del ser humano o simplemente para decirle al las mujeres de Venezuela lo hermosas que somos o para demostrarnos lo que significamos, hay otros que terminan con final abierto como para que nosotros descifremos como queremos que termine o para que simplemente nos pongamos a pensar en el porque de ese texto o esas lineas.
Hay musicalidad, juego de imágenes, presencia de erotismo, deseo idílico y elementos propios de la naturaleza de las regiones llaneras y selváticas, así como figuras retoricas y alusiones que, con más sutileza, me atrevo a decir, pudieran haber logrado expresar el mensaje sin escribirlo. Del mismo modo, en algunas partes de esta breve antología poética, hay textos, como por ejemplo, la Poesía Kariña, cuyas imágenes, en su conjunto, al igual que las palabras, apelan a la mente del lector y crean campos semánticos. La elegía de la Pemón tiene imágenes bien trabajadas. Y el fragmento del Canto de Yukpa es un buen poema; empero, considero que si fuera omitido los signos ortográficos, el efecto hubiera sido diferente, así como las apreciaciones de los vicios de redacción que se están a simple vista.
La poesía es una manera muy peculiar de expresar de alguna manera sentímientos que tenemos en nuestra mente tomando en cuenta el medio que nos rodea, el mensaje y la población aquien queremos dirijir como lo evidenciamos en cada una de estas poesías.
Hay musicalidad, juego de imágenes, presencia de erotismo, deseo idílico y elementos propios de la naturaleza de las regiones llaneras y selváticas, así como figuras retoricas y alusiones que, con más sutileza, me atrevo a decir, pudieran haber logrado expresar el mensaje sin escribirlo. Del mismo modo, en algunas partes de esta breve antología poética, hay textos, como por ejemplo, la Poesía Kariña, cuyas imágenes, en su conjunto, al igual que las palabras, apelan a la mente del lector y crean campos semánticos. La elegía de la Pemón tiene imágenes bien trabajadas. Y el fragmento del Canto de Yukpa es un buen poema; empero, si fuera omitido los signos ortográficos, el efecto hubiera sido diferente, así como las apreciaciones de los vicios de redacción que están a simple vista.
Good Morning I am the Art Primitive Gallery curator I would like to exhibith documentary photos about the indegeanous state pls contact me in private at artprimitivegallery@hotmail.com
Art. Marco
Publicar un comentario